བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་རྒྱགས་བརྔན་དང་བཅས་པ། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ།
བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་རྒྱགས་བརྔན་དང་བཅས་པ། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ།
བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་རྒྱགས་བརྔན་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱགས་བརྔན་འདི་ལ་དོན་ལྔ་སྟེ། མཛད་པ་པོ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད། གནས་གང་དུ་མཛད་ན་བྲག་དམར་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་སུ་མཛད། དགོས་ཆེད་གང་ལ་མཛད་ན། སྔོན་བྱུང་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་དགོངས་པ་བཞེངས་པ་དང་། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་དོན་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་མཛད། ཕན་ཡོན་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ན། ལམ་འཕྲང་བགྲོད་པ་ལ་སོགས་གང་འདོད་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། གང་དངོས་དོན་དུ་བསྟན་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་རྣམས་ལས། དང་པོ་སོག་ནི། རི་རྩེའམ་ཁང་ཐོག་གམ་ཆུ་འགྲམ་ལ་སོགས་ཕྱོགས་གཙང་མར། དར་མདུང་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་བཙུགས་པའི་མདུན་དུ། རས་དཀར་རམ། ཕྱིང་དཀར་རམ། སྣམ་དཀར་དྲི་མ་མེད་པའི་ལྷ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་འབྲུའི་གཡུང་དྲུང་རིས་བྲི། ཚོམ་བུ་མང་དུ་བཀོད་པའི་མཐར། ཡོན་ཆབ་བདུག་སྤོས་སོགས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་དང་། དཀོན་མཆོག་སྤྱིའི་དཔལ་གཏོར། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ། རིགས་དྲུག་སྤྱིའི་དཀར་གཏོར་ཟླུམ་པོ། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་སྤྱིའི་དཀར་གཏོར། འབྱུང་པོ་སྤྱིའི་བགེགས་གཏོར་གྱི་དམར་གཏོར་དང་ལྔ། སྐུ་གླུད་སྡེར་ཆ་གང་དང་
དྲུག་བཤམ། དེའི་མཐར་གཟུགས་འགྲོས་རྟ་དྲེལ། མཛོ་གཡག །འབྲོང་། ཤ་བ། ར་ལུག །སྟག་གཟིག །དོམ། དྲེད། བྱ་ནག །ཕག་ནག །ཁྱི་ནག །སྦྲུལ། རུས་སྦལ། མཆོག་ཆེན་མི། སྦལ་པ། ལྕོང་མོ། ཉ་དང་དུང་། གསེར་བྲེ། དངུལ་བྲེ། དོང་ཙེ། སྐུ་གླུད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་མཐའ་བསྐོར། སྡེར་ཆ་གཙང་མར་དཀར་གསུམ་དང་མངར་གསུམ་ཟས་སྣ་འཛོམ་གང་ཆེ། ཆང་ཕུད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ་བཤམ། དེའི་མདུན་དབུས་མར་བསང་བཤོས་གཙང་མར་ཟས་སྣས་བསྐོར་བ་བཤམ། དེའི་གཡས་སུ་ཆང་ཕུད་གྲལ་ཐབས་དང་། གཡོན་དུ་དྲི་བཟང་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པའི་ཆུ་སྣའི་སྣོད་བཤམ། ཀུན་གྱི་གཡས་རོལ་དུ་ཤིང་སྣའི་མེ་དང་། ཕྱེ་མར་གྱིས་བཀང་བའི་སྣོད་བཤམ། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་དར་པོ་ཆེ་དང་མདུང་དར་མདའ་དར་དར་སྣ་རྣམས་གཟུག །རྔ་དུང་ཆ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ། བསང་བཤོས་ལ་ཉེ་བར་བསང་གཡོག་འགྲེང་བ་བཅས་ཏེ་འདུག་ལ། གཉིས་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། རང་གི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་གསལ་བར་གྱུར། ནམ་མཁའི་
གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་པ་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང་། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱུང་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད། །ཅེས་ལན་གསུམ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ། །ཡིན་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学学术用途要求：
净烟祭仪轨带食子之一切吉祥源泉・任运成就之事业
净烟祭仪轨带食子之一切吉祥源泉・任运成就之事业
净烟祭仪轨带食子之一切吉祥源泉
敬礼乌金莲花生大师！此食子有五种意义：由获得殊胜与共同成就的上师莲花生大师所著。撰著地点在红崖吉祥桑耶寺。撰著目的是为了实现先王心愿以及为后世瑜伽师们成就所欲之事。若问有何利益：可顺利通过险路等，一切所愿皆能成就。正文内容分为前行、正行、后行三部分。首先是前行部分的程序：
首先是准备工作：在山顶、房顶或水边等清净之处，立起绸幡、宝幢等物作为依托，在其前方，铺上白棉布、白毡或无污垢的白色毛织物作为神垫，上面画八瓣吉祥图案，周围摆放许多供品堆，供上净水、香等多种供品。摆放三宝共用的宝塔形食子、护法神共用的三角红色食子、六道众生共用的圆形白色食子、地方神祇共用的白色食子、鬼魅众生共用的红色障碍食子等五种，以及一盘替身像，共六种。
在其周围，按形状排列马、骡、牦牛、野牛、鹿、羊、虎、豹、熊、貂、黑鸟、黑猪、黑狗、蛇、龟、人形、青蛙、鳄鱼、鱼和海螺、金量器、银量器、铜币等替身物品环绕周围。在干净的盘子上放置三白（牛奶、酸奶、酥油）三甜（白糖、蜂蜜、糖蜜）等尽可能多的食品种类，以及酒的初献和五种宝石粉。
在其正前方中央摆放清净的烟祭食子，周围环绕各种食品。右侧摆放酒的初献排列，左侧摆放香水和加入宝石粉的各种水的容器。在所有供品的右侧放置各种木柴的火和装满面粉与酥油的容器。在各方位插上大幡和矛幡、箭幡等各种彩幡，用鼓、号角、铃铛等乐器环绕，在内部靠近烟祭食子处站立一位助手。
第二，皈依：观想自己前方虚空中，有上师本尊空行、佛菩萨众等如云团般密布。
"于虚空之处遍满虚空者，
上师本尊空行众，
佛法以及圣贤僧，
我与六道众恭敬皈依。"
如是念诵三遍。
第三，发心：分为共同和殊胜两种。首先是共同发心：
"如同往昔诸善逝，
为利一切诸有情，
发起菩提之心愿，
如是为利众生故，
我今发起菩提心，
度未度者令得度，
解未解者令解脱，
未安慰者与安慰，
令诸众生证涅槃。"
如是念诵三遍。其次是殊胜发心：
"我与无边众生等，
本来即是佛陀身，
以知本是佛之心，
发起无上菩提心。"


 །ལན་གསུམ། བཞི་པ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་། །རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནང་
གསང་བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་དང་། །སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་བཟུང་པ་ལྟར། །དེང་ནས་བདག་ཀྱང་ལམ་ཆེན་དེར་ཞུགས་ཏེ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མ་ལུས་གཟུང་བར་བགྱི། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་ལྔ་པ་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཀུ་ཤས་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾཿ མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་རྣམས་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། སྣང་གསལ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེད་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ༴ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱཱ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ནས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི།
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ བྷནྡྷ་གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་དུ། །བཅུད་ནི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ། །སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་ཞུ། །འཆིང་གྲོལ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱུར། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ ཉོན་མོངས་ཆགས་པ་རྣམ་དག་པ། །རཀྟ་བདེ་བའི་ངོ་བོར་གྱུར། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་གྱི། །ཕུན་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལས། དང་པོ་བདག་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་པ་སོགས་ནི། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བ་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། རང་གི་རིག་པ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཨ་ཙརྻ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ཅན། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ། ཞབས་རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། སྔགས་པའི་ཆས་རྫོགས་མཐིང་ནག་དར་གྱི་
ཕོད་ཁ། རབ་བྱུང་ཆས་རྫོགས་ལེ་བརྒན་དར་གྱི་ཆོས་གོས་གསེར་གྱི་ཧ་རིས་ཅན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཆས་རྫོགས་ཟ་འོག་བེར་སྨུག་གསོལ་བ། རིག་པའི་དབང་ལྔ་རྫོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་བརྡར་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གསང་བའི་དབང་རྫོགས་པའི་བརྡར་ཕྱག་གཡོན་མཚན་ལྡན་གྱི་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ལྟེ་བར་བསྣམས་པ། ཡུམ་སྦས་པའི་ཚུལ་དུ་དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་ཀྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གསུམ་པའི་དབང་རྫོགས་པའི་བརྡ་མཚོན་པའི་མེ་ལོང་དྲིལ་བུ་དར་དཔྱང་གཡེར་ཁས་བརྒྱན་པ་གྲུ་མོ་གཡོན་ན་འཆང་བ། སྐུ་ལྔའི་དབང་རྫོགས་རིགས་ལྔའི་རྟགས་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་འདབ་ལྡན་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དབུ་ལ་གསོལ་བར། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་མེ་ལོང་ཉི་ཟླ་དར་སྣ་ལྔ་དང་ཐེག་མཆོག་ཨ་ཏིའི་ལྟ་བ་མཚོན་པའི་རྒོད་ལྡེམ་གྱིས་སྤྲས་པ། འཇའ་ཚོན་འོད་ལྔའི་གུར་ཁང་དང་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུའི་དབུས་ན་མཚན་དཔེ་ཡོངས་རྫོགས་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་
འཕྲོས་པས་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི།

这些是藏文的完整直译，用于人类学和语言学术用途：
念诵三遍。第四，受持无上密咒戒律：
"如同往昔诸佛及佛子，
持明空行海洋众会等，
外内密秘胜妙三昧耶，
无边戒律海洋如是持，
从今我亦入此广大道，
为利众生无余皆受持。"
念诵三遍。然后第五，加持供品：用吉祥草洒净水，念诵：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Oṃ āḥ vighnāṃ takṛt hūṃ phaṭ, 梵文天城体：ॐ आः विघ्नां तकृत् हूं फट्, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః విఘ్నాం తకృత్ హూం ఫట్, 汉语字面意义：嗡啊障碍破除吽啪，汉语拟音：嗡阿威那木达克日吽啪）
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾཿ, 梵文拟音：Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ, 梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्, 梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోఽహం, 汉语字面意义：嗡自性清净一切法自性清净我，汉语拟音：嗡斯哇巴哇修达萨尔瓦达玛斯哇巴哇修多杭）
供品的过失不可得，成为空性。从空性中，从嗡字变化出宽广的宝器，其中嗡啊吽融化为光，化现为净水、洗足水、鲜花、熏香、灯明、香水、食品、音乐等清净无碍、无漏、能生殊胜快乐，如虚空般遍满。
嗡班扎阿冈阿吽
嗡班扎巴当阿吽
嗡班扎普佩（阿吽）
嗡班扎杜佩（阿吽）
嗡班扎阿洛给（阿吽）
嗡班扎根德（阿吽）
嗡班扎内威迪亚（阿吽）
嗡班扎夏达阿吽
接下来加持药、血、食子三物：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ, 梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhāḥ, 梵文天城体：ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठाः, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠాః, 汉语字面意义：嗡啊吽一切五甘露吽舍他，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦班札阿密达吽舍他）
宫殿内部具精华，
即是五部双运尊，
交会处流菩提甘露，
成为无束缚解脱性。
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ, 梵文拟音：Oṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhāḥ, 梵文天城体：ॐ महा रक्त ज्वाल मण्डल हूं ह्रीः ठाः, 梵文泰卢固体：ఓం మహా రక్త జ్వాల మణ్డల హూం హ్రీః ఠాః, 汉语字面意义：嗡大血焰坛城吽舍他，汉语拟音：嗡玛哈惹达杰瓦拉曼达拉吽舍他）
贪欲烦恼皆清净，
血成为乐之本性。
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿ, 梵文拟音：Oṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bala bate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhāḥ, 梵文天城体：ॐ महा बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समय हूं ह्रीः ठाः, 梵文泰卢固体：ఓం మహా బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయ హూం హ్రీః ఠాః, 汉语字面意义：嗡大食祭光明食祭力量秘密誓句吽舍他，汉语拟音：嗡玛哈巴林达帖卓巴林达巴拉巴帖古雅萨玛雅吽舍他）
五妙欲具足食子，
圆满遍满虚空界。
接下来第二，正行部分：首先明观自生本尊等：以"嗡斯瓦巴瓦"清净。从空性中，出现"班"字变成莲花，"阿"字变成月轮，"玛"字变成日轮。其上，自己的心识变为白色"舍"字，带有长音符号和顶点，从中放射光芒，供养圣众，利益有情，光芒收回变化，刹那间自身变成大持明者莲花生大阿阇黎，显现年轻形象，身色白带红光，双腿以王者游戏姿势而坐。
身着完整的密咒装束，深蓝色丝绸斗篷；穿着完整的比丘装束，紫红色丝绸法衣，饰有金色图案；穿着转轮圣王完整装束，紫红色锦缎长袍。具足五种明灌顶和五种智慧，以此表示：右手持五股金刚杵于胸前；以表示秘密灌顶圆满的象征，左手持有盛满甘露的头骨碗于脐部；密护双运相，以表示三毒断除之三叉杖，表示三灌顶圆满，饰以镜子、铃铛、丝带和金属装饰，左臂持握；以表示五身灌顶圆满，饰有五部标志的莲花冠戴于头上。
以表示身与智慧的镜子、日月、五色绸带和表示胜乘阿底瑜伽见地的雄鹰羽毛装饰；被五色彩虹光幕环绕，处于持明勇士和空行如云般聚集的中央，具足相好庄严，以现空幻化方式安住。顶上有"嗡"字，喉间有"啊"字，心间有"吽"字。从中放射光芒，从铜色吉祥山的莲花光明宫殿中，迎请乌金上师莲花生及无量诸佛眷属众，"班札萨玛扎"（金刚集会）。然后开始迎请：


 དེ་ལས་འོད་ཟེར་
འཕྲོས་པས་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧྲཱིཿ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། །ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས། །པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ། །ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ ཞེས་པས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་བསྟོད་ནི། རྒྱས་པར་ལས་གཞུང་ལྟར་དང་། བསྡུ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་མ་
ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། བསྟོད་པ་ནི། སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། བསྟན་པ་འདི་ལ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནི། །རིགས་ནི་ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས། །ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྒྲོ་འདོགས་མ་ལུས་བཅད། །བསིལ་བ་ཚལ་དུ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བརྙེས། །ཝ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས། །རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད། །བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་བཏུལ། ཁ་བ་ཅན་དུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད། །ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཡུལ་དུ་བྱོན། །ཞེ་སྡང་གདོང་དམར་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད། །མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །སྐུ་གསུམ་ཆེ་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །དུས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་བླ་མ་དུས་འདིར་དྲན། །བདག་དང་དབྱེར་མེད་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་པ་ཆེན་པོ་འདིར། །མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་དང་། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། དེ་ནས་གཉིས་པ་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་པ་སོགས་ནི། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་པཾ་ལས་པདྨ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་
སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ། ཧྲཱིཿལས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཨཱ་རོ་ལྀཀ྄་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཁ་སརྤ་ཎི་ལྟ་བུ། སྐུ་ཆེ་བ་རྣམ་སྣང་གངས་ཆེན་མཚོ་དང་མཉམ་པ། ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་སྐུས་ཁྱབ་ཅིང་སྐུ་ལ་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། དེའི་གཙུག་ཏོར་ནས་མགྲིན་པ་ཡན་ཆད་ལ་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན། ཐུགས་ཀ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ལ་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན། སྐུ་སྨད་ཀྱི་ཆ་ལ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན། པད་གདན་གྱི་ཆ་ལ་ཚེ་རབས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་རྣམས་གསལ་བར་གྱུར། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཉིས་མེད་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལ་འདི་སྐད་དོ།

从中放射光芒，从铜色吉祥山莲花光明宫殿中迎请乌金上师莲花生及无量诸佛眷属围绕，班札萨玛札（金刚集会）。然后开始迎请：
舍！在往昔最初之劫时，
乌金国土西北隅，
莲花花蕊茎杆上，
获得稀有胜妙成就，
世称为莲花生大士，
周围众多空行围绕。
我今修持随学您，
祈请降临赐加持。
于此殊胜圣地降福德，
于我胜修赐四灌，
消除障碍邪魔违缘障，
赐予殊胜共同成就。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ, 梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötreng tsal vajra samaya ja siddhi phala hūṃ āḥ, 梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म थोत्रेङ त्सल वज्र समय ज सिद्धि फल हूं आः, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోత్రేఙ్ త్సల వజ్ర సమయ జ సిద్ధి ఫల హూం ఆః, 汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花骷髅鬘力金刚誓句生成就果吽啊，汉语拟音：嗡阿吽班扎古如巴玛托创擦班扎萨玛雅扎悉地帕拉吽阿）
（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན, 梵文拟音：Vajra samaya tiṣṭha lhan, 梵文天城体：वज्र समय तिष्ठ ल्हन्, 梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన్, 汉语字面意义：金刚誓句安住哉，汉语拟音：班扎萨玛雅提叉兰）
（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ, 梵文拟音：Atipū hoḥ, 梵文天城体：अतिपू होः, 梵文泰卢固体：అతిపూ హోః, 汉语字面意义：极净化吽，汉语拟音：阿提普吙）
（藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ, 梵文拟音：Pratija hoḥ, 梵文天城体：प्रतिज होः, 梵文泰卢固体：ప్రతిజ హోః, 汉语字面意义：受持吽，汉语拟音：札提札吙）
如是请求安住。供养赞颂如下：若详细则按仪轨文，简略则：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ vajra guru padma sapariwāra vajra puṣpe āḥ hūṃ, 梵文天城体：ॐ वज्र गुरु पद्म सपरिवार वज्र पुष्पे आः हूं, 梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గురు పద్మ సపరివార వజ్ర పుష్పే ఆః హూం, 汉语字面意义：嗡金刚上师莲花及眷属金刚花啊吽，汉语拟音：嗡班扎古如巴玛萨巴瑞瓦拉班扎普佩阿吽）
（藏文：དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི, 梵文拟音：Dhūpe āloke gandhe naividyā śabda mahā pañca amṛta rakta baliṃta khāhi, 梵文天城体：धूपे आलोके गन्धे नैविद्या शब्द महा पञ्च अमृत रक्त बलिंत खाहि, 梵文泰卢固体：ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్యా శబ్ద మహా పఞ్చ అమృత రక్త బలింత ఖాహి, 汉语字面意义：香灯香水食品音声大五甘露血食祭享用，汉语拟音：杜佩阿洛给根德内威迪亚夏达玛哈班札阿密达惹达巴林达卡嘻）
如是念诵七遍或三遍供养。赞颂时以悦耳音调诵此：
吽！此教法中最稀有奇妙，
世间怙主莲花王，
种姓生于扎霍尔王族中，
乌金国土断尽诸增益，
清凉林中获得诸成就，
婆罗奈城转妙法轮，
金刚座处树立教法胜幢，
于印度国弘扬教法，
于藏地降伏显有诸神魔，
雪域之中弘扬圣教，
前往西南仓央岛国，
降伏愤怒红面罗刹，
不入涅槃众生唯一亲，
三身殊胜金刚赫鲁嘎，
三时平等上师今忆念，
与我无别上师赫鲁嘎，
此大清净诸佛坛城中，
不变任运莲花王，
上师本尊空行赐加持！
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, 梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूं, 梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం, 汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花成就吽，汉语拟音：嗡阿吽班扎古如巴玛悉地吽）
然后第二，明观前方本尊等：以"斯瓦巴瓦"咒清净。从空性中，前方出现"班"字变成莲花，"阿"字变成广大月轮座，与三千大千世界等大。其上从"舍"字变现观世音菩萨，阿洛力装饰，如卡萨巴尼一般，身体广大如毗卢遮那，如同广大海洋，遍覆一切刹土，且身中现一切刹土，所有毛孔中均现无量不可思议佛刹。
从其顶部至喉部为三宝承事宾客，从胸部至脐部为怙主功德宾客，下半身为六道悲悯宾客，莲座部分为宿世债主宾客，皆清晰显现。迎请智慧尊融入无二而安住，如是观想并念诵：


 །ཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་པའི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་དང་། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ཆོས་སྐྱོང་མགོན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སྐྱོབ་པ་དང་། །བདག་གི་བསམ་པ་རྫོགས་སླད་དུ། །གནས་འདིར་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
ཚངས་པ་དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །ཕྱི་ནང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། །མཆོད་སྦྱིན་དོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །མནར་མེད་དམྱལ་བ་ཡན་ཆོད་དུ། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས། །བྱམས་ཐུགས་བརྩེ་བས་མགྲོན་ལ་གཤེགས། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་སོགས། །ཚེ་རབས་གྲངས་འདས་ལན་ཆགས་བགེགས། །མཆོད་མགྲོན་དོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན། །ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་འཁོད་པར་གྱིས། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ། ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས། མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པའི་ཚོགས་ལས་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དཔག་མེད་སྤྲོས་པས། ནམ་མཁའ་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་ཤིང་དམ་ཅན་རྣམས་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་དང་། རིགས་དྲུག་རྣམས་
འདོད་པ་ཚིམས་ནས་ཤ་འཁོན་བྱང་སྟེ། མགྲོན་རྣམས་དགྱེས་པའི་འདོད་དགུའི་འབྱོར་པས་ས་དང་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་པར་དམིགས་ལ། མཆོད་པའི་ཚིག་ནི། མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང་། །སྣང་གསལ་དྲི་མཆོག་ཞལ་ཟས་དང་། །རོལ་མོ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཇི་སྙེད་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་འབུལ། །ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། མགྲོན་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་གྱིས་གཏོར་མ་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་འབུལ་ཞིང་བསྔོ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་
དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ནས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ། དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་སོགས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མ་དང་། བསྟན་པ་ལ་དད་པའི་དམ་ཅན་མཐུ་སྟོབས་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །མཉེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལམ་རྒྱུད་ལྔ་སྐྱེ་གནས་བཞིའི་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །རང་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མོས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་འབྱོར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཚིམས་ཏེ་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་སོགས་ལན་
ཆགས་དང་བུ་ལོན་ཤ་འཁོན་གཉེར་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ།

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
吽！住于十方世界中，
上师本尊空行及，
诸佛菩萨众，
圣者声闻缘觉及，
出世间护法怙主，
为救护众生，
为满我之心愿故，
请降临此处受供养。
梵天以及帝释天，
四大天王十方守护，
外内天魔八部众，
为献供而邀请时，
为护佛法请降临。
从有顶至无间，
下至无间地狱，
三界六道诸众生，
以慈悲心请赴宴。
八万障碍部族等，
无数累世债主障碍，
为供宾而邀请时，
请听从如来教敕，
安住以寂静心意。
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, 梵文拟音：Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ, 梵文天城体：जः हूं बं होः, 梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః, 汉语字面意义：吒吽榜吙，汉语拟音：扎吽榜吙）
如是迎请后念：
（藏文：ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ, 梵文拟音：Jñāna loka sapariwāra padma sūrya candra kamalāya satvaṃ, 梵文天城体：ज्ञान लोक सपरिवार पद्म सूर्य चन्द्र कमलाय सत्वं, 梵文泰卢固体：జ్ఞాన లోక సపరివార పద్మ సూర్య చన్ద్ర కమలాయ సత్వం, 汉语字面意义：智光及眷属莲花日月莲华众生，汉语拟音：嘉那洛嘎萨巴里瓦拉巴德玛苏利雅仓德拉嘎玛拉雅萨当）
请安住。然后，从前方所观想的圣众中化现无量色声香味触法等供养天女，以遍满虚空的供养云海令圣众欢喜，满足护法心愿，六道众生满足欲求消除宿怨，一切宾客欣喜享用所欲圆满财富，遍满大地虚空，如是观想。供养词句为：
净水鲜花熏香及，
明灯妙香饮食及，
音乐等诸供养云，
尽虚空界皆奉献。
（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ, 梵文拟音：Oṃ jñāna loka sapariwāra arghaṃ, pādyaṃ, puṣpe, dhūpe, āloke, gandhe, naividyā, śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ, 梵文天城体：ॐ ज्ञान लोक सपरिवार अर्घं, पाद्यं, पुष्पे, धूपे, आलोके, गन्धे, नैविद्या, शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं, 梵文泰卢固体：ఓం జ్ఞాన లోక సపరివార అర్ఘం, పాద్యం, పుష్పే, ధూపే, ఆలోకే, గన్ధే, నైవిద్యా, శబ్ద పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం, 汉语字面意义：嗡智光及眷属净水洗足水花香灯香水食品音声供养云海遍满誓句啊吽，汉语拟音：嗡嘉那洛嘎萨巴里瓦拉阿甘巴当普佩杜佩阿洛给根德内维迪亚夏达普札美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶阿吽）
然后献食子：各类宾客以金刚吸管舌头吸取品尝食子。
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, 梵文拟音：Oṃ guru deva ḍākini dharma pāla jñāna loka pāla saparibāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, 梵文天城体：ॐ गुरु देव डाकिनी धर्म पाल ज्ञान लोक पाल सपरिबार इदं बलिंत ख ख खाहि खाहि, 梵文泰卢固体：ఓం గురు దేవ డాకిని ధర్మ పాల జ్ఞాన లోక పాల సపరిబార ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, 汉语字面意义：嗡上师天空行法护智光护及眷属此食祭喀喀享用享用，汉语拟音：嗡古如得瓦达基尼达玛巴拉嘉那洛嘎巴拉萨巴里巴拉伊当巴林达卡卡卡嘻卡嘻）
念诵三遍进行供养。此献供祭食具足不可思议妙欲功德，成为回向之处：
向三宝承事宾客——尊贵具德根本传承诸圣上师们、本尊坛城诸尊众及诸佛菩萨众献供。祈请加持我等一切众生圆满二资粮，净除二障，迅速现前圆满证悟佛果。
向怙主功德宾客——吉祥智慧护法尊及其配偶、七十五位吉祥护法等寺院守护者以及信奉佛法的具力誓言尊众及眷属献供。祈愿满足欢喜后，使佛法兴盛广大，为一切众生带来安乐的事业广大成就。
向六道悲悯宾客——六道众生、五种道流、四生所摄之众生们施予。愿以各自所乐意相应的法和无量资财满足后，解脱各自痛苦，迅速获得佛果。
向宿世债主宾客——八万障碍种类等欠债报仇追索的鬼魅众施予。


 །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཚིམས་ནས། གནོད་པ་དང་གདུག་པའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ཕན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མགྲོན་རྣམ་བཞི་ལ་བསྔོས་ནས། བྱེ་བྲག་ཏུ་གཞི་བདག་གཏོར་མ་ནི། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦཱ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། སྟོང་གསུམ་སྤྱི་ཕུད་འཛམ་གླིང་དང་། ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་ན་གནས་པའི་གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གཉུག་མར་གནས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པ་དང་། གནས་མགྲོན་གྱི་དམ་ཚིག་སྲུངས་ལ་འགོ་ཞིང་སྡོངས་གྲོགས་གཉན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕུལ་ལ་མགྲོན་རིགས་རྣམས་དགྱེས་པས་རང་གིས་ཇི་ལྟར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ། དེ་ནས་གསུམ་པ་བསང་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ནི། དྲི་ཞིམ་པོའི་བ་ལུ་མཁན་དཀར་སྤོས་སྣའི་བསང་གི་མེ་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཟས་སྣ་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་རིན་པོ་ཆེ་དར་སྣ་སྤོས་སོགས་བསྲེག །ཇ་ཆང་ཞོ་འོ་མ་སོགས་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་
ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། བསང་རྫས་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་དྲི་བཟང་གི་མཆོད་པ། རྩི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དུད་པ། ཞལ་ཟས་ཕྱེ་མར་གྱི་འོ་སྐོལ་གསུར་གྱི་དུད་སྤྲིན་ཆེན་པོ། དུ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ས་དང་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གང་བ། གཟུགས་མཛེས་པ། སྒྲ་སྙན་པ། དྲི་ཞིམ་པ། རོ་མངར་བ། རེག་བྱ་འཇམ་པ། བཟའ་བས་མི་ཟད་པ། བཏུང་བས་མི་ཟད་པ། རྒོལ་བས་མི་སྡིགས་པ། རི་རྒྱལ་ལས་དཔངས་མཐོ་བ། རྒྱ་མཚོ་ལས་གཏིང་ཟབ་པ། ཞིང་རྡུལ་ལས་གྲངས་མང་བ། ཉི་ཟླ་ལས་འོད་གསལ་བ། རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ། ནད་པ་གསོ་བའི་སྨན། འཆི་བ་བསླུ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་དང་། དུ་བ་བྱིན་བརླབ་ནི། དུ་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན་ཞིང་གཡོན་སྨན་
གྱིས་གང་བའི་གཞོང་པ་འཛིན་པ། ཞལ་འཛུམ་བག་གི་མདངས་དང་ལྡན་པ། གཡས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐུ་ལུ་ལུ་བྱུང་བས། འགོ་བའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྲུས་བྱས་རོ་བག་ལ་སོགས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཆུས་བཀྲུས་ནས་དག་པར་བྱས། གཡོན་སྨན་གྱིས་གང་བའི་གཞོང་པ་ནས་སྨན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐུ་ལུ་ལུ་བྱུང་བས། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་རྨུགས་པ་ཐམས་ཅད་བསངས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ་བདག་ཅག་ཅི་འདོད་པའི་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པར་གྱུར། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་དབྱངས་སྙན་པོས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་དོ།

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
以圆满妙欲受用得满足后，一切害心恶意皆平息，具有利益菩提心意愿。
如是向四类宾客回向后，特别献给地方神的食子：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦཱ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ, 梵文拟音：Oṃ akāro mukhaṃ sarvā dharmāṇām ādyanutpanna tvāta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā, 梵文天城体：ॐ अकारो मुखं सर्वा धर्माणां आद्यनुत्पन्न त्वात ओं आः हूं फट् स्वाहा, 梵文泰卢固体：ఓం అకారో ముఖం సర్వా ధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్న త్వాత ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా, 汉语字面意义：嗡阿字为诸法之门本来不生故嗡啊吽啪梭哈，汉语拟音：嗡阿嘎若木康萨尔瓦达玛南阿迪阿努特班纳特瓦塔嗡阿吽啪梭哈）
念诵三遍后：
献给三千世界总体尤其在赞比拉洲及特别是西藏雪域国土中居住的大伏藏主众及本土诸地方神地主。祈愿消除违缘，成就顺缘，守护地主誓言，作为严厉的帮助者与保护者。
如是献供后，观想各类宾客欢喜，无碍迅速成就自己所委托的事业。
然后，第三，正式进行净烟：在芳香的白色茅草、白色松木和各种香料的净烟火中焚烧三白（牛奶、酸奶、酥油）三甜（白糖、蜂蜜、糖蜜）各类食品、谷物、药品、宝石、丝绸和香料等。以茶、酒、酸奶、牛奶等各种饮品供养后念诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ, 梵文拟音：Oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ, 梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डली हन हन हूं फट्, 梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలీ హన హన హూం ఫట్, 汉语字面意义：嗡金刚甘露盘绕杀杀吽啪，汉语拟音：嗡班扎阿密达昆达利哈纳哈纳吽啪）
以"嗡斯瓦巴瓦"清净。净烟供品融入空性中。从空性中，从嗡字变化出宽广的宝器，其中嗡啊吽融化为光，变现为天界香料供品、各种草药的烟雾、食物面粉与酥油烧施的大烟云。烟雾与智慧甘露遍满大地和虚空，形色美丽，声音悦耳，香气芬芳，味道甘美，触感柔滑，食用不尽，饮用不竭，抗拒不减，高过须弥山王，深于大海，数量胜过尘埃，明亮超过日月，广大如虚空边际，成为疗愈病人的药物，欺骗死神的大甘露海洋。
念诵"嗡阿嘎若"等咒语后，加持烟雾：
烟雾天女，身色蓝色，一面二臂，右手持甘露瓶，左手持盛满药物的器皿，面带微笑光彩。从右手甘露瓶中流出无量甘露水，哗啦啦地流出，为山神等诸神沐浴，洗净所有晦气不净，清洁如新。从左手盛满药物的器皿中倾出无量药物，哗啦啦地流出，使所有龙神地主昏沉者清醒，忆念佛陀教言，为我等随心所欲做帮助者和保护者。
伴随乐器声音，以悦耳音调同声念诵：


 །ཨེ་མ་ཧོ་དེ་དགོངས་སུ་གསོལ། །གླིང་བཞིའི་མཆོག་གྱུར་ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུའི་གླིང་། །འཛམ་གླིང་བྱང་ཤར་རི་རྒྱལ་རྟ་རྣ་འཛིན། །དེ་ལ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཤིང་གསུམ་སྐྱེས། །རྩ་བར་མཁན་པ་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་ཅན། །རྐེད་པར་ཤིང་སྐྱེས་གཡུ་ཤུག་རལ་པ་འཛིན། །རྩེ་མོར་བ་ལུ་དུང་གི་མེ་ཏོག་ཅན། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཤིང་མཆོག་དེ་ལ་ནི། །འཆི་བ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་གནས། །ནམ་ཟླ་དུས་བཞིར་སྔོ་ཞིང་དྲི་ངད་ལྡན། །འདི་ལྟར་
ཤིང་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་རྣམ་རྟོག་བསལ་སླད་དུ། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྲིད་འབྱུང་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས། །ལས་དང་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་རྒྱུ་མཐུན་པས། །འཆི་བ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་ཤིང་། །དྲི་ཞིམ་སྤོས་ངད་དུད་སྤྲིན་ནམ་མཁར་འཁྲིགས། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རྨུགས་ཤིང་འཐིབས་པ་སེལ། །འོད་གསལ་མེ་ལྕེ་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་འཕྲོ། །མ་རིག་རྨོངས་པའི་མུན་ནག་ཐམས་ཅད་སེལ། །མེ་སྟག་ཚ་ཞིང་སྲེག་པའི་ངར་ལྡན་པས། །མནོལ་ཆགས་མི་གཙང་ལྗན་ལྗིན་སྲེག་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཁྱད་འཕགས་ཤིང་གསུམ་འདི། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་ཚིག་དང་། །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཐུས། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྲིད་པའི་དཔེ་ལུགས་ཀྱིས། །བསམ་སྦྱོར་དག་པས་གཅིག་ཏུ་བཀའ་བགྲོས་ནས། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་འཁྲུགས་ན་བསང་བའི་ཐབས། །རྨེ་མནོལ་གཙང་བཙོག་བྱུང་ན་བསང་བའི་
ཐབས། །དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་འདྲེས་ན་བསང་བའི་ཐབས། །བདེན་རྫུན་ལེགས་ཉེས་འདྲེས་པ་བསང༴ བཟང་ངན་འབྲིང་གསུམ་འདྲེས་པ་བསང༴ ཆོ་ག་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་ན༴ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བྱད་གྲིབ༴ རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ༴ ལ་ཉེ་མོ་རྩིས་ངན་པ༴ དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་འགགས་པ༴ མགོན་ལྷ་གཡང་ལྷ་མནོལ་ན༴ འཁོན་འཛིན་ཕྲག་དོག་བྱུང་ན༴ ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་རྟོག་བྱུང་ན༴ ཡུལ་མཁར་བརྩིགས་ཉེས་བྱུང་ན༴ སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་གཡེལ་ན༴ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁྲུགས་ན༴ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ངན་ན༴ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ངན་ན༴ བསང་ཁྲུས་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་གྲུབ་པའི་མཐུས། །ལེགས་པར་སྤྱད་པས་མི་ཤེས་མི་མཐོང་མེད། །དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་མི་འགྲུབ་མེད། །རྟེན་འབྲེལ་ཆོ་གས་མི་ཚངས་གང་ཡང་མེད། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ལག་ལེན་བྱས་པས་ཐམས་ཅད་དག་པར་གསུངས། །ཨེ་མ་ཧོ་དེ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མི་གཙང་ཉམས་གྲིབ་མཁོན་འཛིན་ཕྲག་དོག་དང་། །དལ་ཡམས་བར་གཅོད་
ཞི་ཞིང་བསང་བའི་ཕྱིར། །མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་གནམ་ལ་གཟའ་དང་སྐར་མ་བཟང་། །ས་གཞིར་དཔྱད་ལེགས་ཡོན་ཏན་འདོད་དགུ་ཚང་། །བར་དུ་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་བཀྲ་ཤིས་སོ།

这些是藏文的完整直译，用于人类学和语言学术用途：
奇哉！请垂念！
四大洲中最胜南瞻部，
瞻部洲东北有山王持马耳，
彼上生长三株不死甘露树，
根部有金花茅草，
中部有碧绿杜松持垂发，
顶部有白色贝花茅草，
此等具德殊胜之树上，
存有不死成就甘露，
四季常青散发芳香，
如此殊胜树木妙德，
三世诸佛加持力，
为除众生迷妄分别故，
天魔人三有情缘起力，
业力福德愿力相应故，
不死功德甘露树，
香气馥郁烟云遍空聚，
驱散天魔人三昏沉浊暗，
光明火焰放射光束，
驱除无明愚痴一切黑暗，
火星炽热具燃烧之力，
焚烧污染不净厚垢。
如是殊胜三树功德，
法界清净加持力，
皈依处三宝谛语力，
仙人持明成就威力，
天魔人三有情示现法，
清净意行一致商议后，
天魔人三相争时清净法，
染污清浊出现时清净法，
成就障碍混杂时清净法，
真伪好坏混杂时清净法，
善恶中三混杂时清净法，
仪轨错误出现时清净法，
天魔人三诅咒晦气清净法，
梦兆恶象清净法，
占卜算卦不吉时清净法，
五根感官阻塞时清净法，
护法财神受污时清净法，
怀恨嫉妒出现时清净法，
幻觉妄念出现时清净法，
城地建筑不当时清净法，
护法忘失誓言时清净法，
地主龙神愤怒时清净法，
年月日时不吉时清净法，
日月星宿不吉时清净法，
净烟沐浴深法成就威力，
善为修持则无所不知无所不见，
仙人谛语无不成就，
缘起仪轨无有不圆满，
因缘聚集则一切得成就，
如法实修则一切得清净。
奇哉！请垂念！
今日我等施主眷属众，
为消除不净损誓晦气及怀恨嫉妒，
传染病障碍平息清净故，
请遍知明见诸神垂念！
今日天上行星星宿吉祥，
地上观察吉祥具足诸妙愿，
其间时辰日期皆吉祥。


 །བསང་དང་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་པ་ལ། །ཉི་མ་དགེ་ཞིང་རྒྱུ་སྐར་བཟང་པོ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་བྱམས་ཆེ་དགྲ་བཅོམ་ཟག་པ་ཟད། །སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག །ཆོས་ཉིད་ཆགས་པ་མེད་དེ་བདེན་པའི་མཆོག །དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པ་བདེན་པའི་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བསང་གི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨེ་མ་ཧོ་དེ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བསང་རྫས་མཆོད་དོ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཙན་དན་དཀར་པོ་ཨ་ཤུག་ཕ་ཡིས་བསང་། །ཙན་དན་དམར་པོ་ཨ་ཤུག་མ་ཡིས་བསང་། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་ཀ་རུ་ཡིས༴ དྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ་དུ་རུ་ཀ་ཡིས༴ བ་ལུ་དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་སྤོས་ཀྱིས༴ ཤུག་པ་ལོ་བཟང་གཡུ་འོད་འབར་བས༴ མཁན་པ་དཀར་པོ་རྩི་བཟང་དྲི་ཡིས༴ ཕུར་མོང་དཀར་
པོ་གླང་ཆེན་ངད་ཀྱིས༴ བླ་མེད་སྐྱབས་མཆོག་བླ་མ་བཀའ་བརྒྱུད༴ རྐང་གཉིས་གཙོ་གྱུར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས༴ བག་ཆགས་སྦྱོང་མཛད་དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག༴ བསོད་ནམས་ཞིང་གྱུར་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན༴ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས༴ ཞིང་རྣམས་སྐྱོང་མཛད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༴ བསྟན་པ་སྐྱོང་མཛད་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ༴ ཕྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ༴ བཀའ་སྲུང་རྒྱུད་སྲུང་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ༴ སློབ་དཔོན་ཕ་མེས་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ༴ དབེན་གནས་ཆོས་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་སྲུང་མ༴ བསྙེན་སྒྲུབ་སྐལ་ལྡན་ཡོངས་ཀྱི་སྲུང་མ༴ མཐུ་དཔུང་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པའི་སྲུང་མ༴ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཉིན་གྱི་བྱ་ར་བྱེད་པའི་ལྷ་བསང་ངོ་། །མཚན་གྱི་མེལ་ཚེ་བྱེད་པའི་ལྷ་བསང་ངོ་། ཁ་འཛིན་ཤགས་འདེབས་བྱེད་པའི་ལྷ་བསང་ངོ་། །ཆུ་ལ་ཟམ་པ་བྲག་ལ་ཐེམ་སྐས་དང་། །མུན་པར་སྒྲོན་མེ་བྱེད་པའི་ལྷ་བསང་ངོ་། །དགྲ་ལ་སོ་བྱེད་གཉེན་ལ་བྱ་གཏོང་དང་། །དུག་ལ་སྨན་གཏོང་ནད་ལ་རྩི་གསོལ་དང་། །བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་འདྲེ་ཡི་གཉའ་གནོན་པ། །དམག་དཔུང་གཡུལ་ངོ་ཟློག་པའི་ལྷ་
བསང་ངོ་། །མདུན་ནས་བསུ་ཞིང་རྒྱབ་ནས་སྐྱེལ་བ་དང་། །བར་ན་དོན་སྒྲུབ་ཡུལ་དུ་བུ་ནོར་སྐྱོང་། །བྱེས་སུ་མི་རྟའི་རྫི་བོ་བྱེད་པ་དང་། །ཕན་ཚུན་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་བའི་ལྷ་བསང་ངོ་། །རྒྱབ་རྟེན་མཐུ་དཔུང་ལུས་སྲུང་བྱེད་པ་དང་། །གཏན་གྱི་ཕོ་ལྷ་ཡུལ་གྱི་དགྲ་བླ་དང་། །ཕ་མེས་མཚུན་ལྷ་མ་ཕྱིའི་སྨན་ལྷ་དང་། །ཟས་ནོར་གཡང་ལྷ་རྣོ་མཚོན་ངར་ལྷ་དང་། །ཡུལ་རིགས་ས་བདག་ཁམས་རིགས་ཀླུ་གཉན་དང་། །འབྱུང་བ་ནམ་ཟླ་དུས་བཞིའི་ས་བདག་དང་། །སྤར་ཁ་སྨེ་བ་ལོ་དང་ཟླ་བའི་ལྷ། །གཟའ་སྐར་ཞག་གྲངས་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ལྷ། །ཕྱི་ནང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མཐུ་ཆེན་བསང་། ཁམས་གསུམ་མངའ་བདག་སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་བ། །སྟོང་གསུམ་དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་མ་ལུས་དང་། །རི་རབ་གླིང་བཞི་གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་། །རོལ་པའི་མཚོ་བདུན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་དང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་ཁྱིམ། །དུར་ཁྲོད་ནགས་ཚལ་རི་བོའི་ཁྲོད་གནས་པའི། །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མི་འམ་ཅི་ལ་སོགས། །དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་མཁའ་ལྡིང་ལྟོ་འཕྱེ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་འཕྲོག་མའི་ཚོགས་བཅས་
བསང་། །རི་རྒྱལ་ཁོང་སེང་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་བར་དང་། །རིན་ཆེན་རི་བོ་ནོར་བུའི་གླིང་གནས་པའི། །ལྷ་ཀླུ་དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་སྨོན་ལམ་དབང་། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྤྲུལ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་རྣམས་བསང་། །ས་འོག་གཏེར་དང་གྲུབ་པའི་བཅུད་དང་ནི། །རྩི་སྨན་ལྗོན་ཤིང་ལོ་ཏོག་སྲུང་བའི་ལྷ། །གཏེར་བདག་གནོད་སྦྱིན་མ་མོ་མི་འམ་ཅི། །དྲི་ཟ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་བཅས་ཐམས་ཅད་བསང་། །དུ་བས་སྟེང་ཕྱོགས་ས་བླའི་སྲིད་པ་བསང་། །མེ་ལྕེས་ས་སྟེང་བར་སྣང་ལྷ་འདྲེ་བསང་། །མེ་སྟག་ས་འོག་ཀླུ་གཉན་སྲིད་པ་བསང་། །དྲི་ངད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་བསང་། །ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསང་། །

以下是藏文的完整直译，用于人类学和语言学术用途：
修持净烟与息灾法仪时，
日为善兆星宿为吉祥，
佛陀大慈阿罗汉漏尽，
佛为两足尊真谛第一，
法性无执着真谛第一，
僧伽不分裂真谛第一，
三宝真谛加持力，
愿净烟仪轨圆满成就。
奇哉！请垂念！
供养净烟物普贤供云，
白檀香木公杜松净化，
红檀香木母杜松净化，
药王沉香阿嘎如净化，
香王檀香都如嘎净化，
白茅草天界香料净化，
吉祥杜松叶碧玉光净化，
白茅草良药清香净化，
白胡同大象气味净化。
无上胜妙皈依上师噶举净化，
两足尊主圆满佛净化，
净除习气妙法宝净化，
福田圣贤僧净化，
胜者坛城本尊众净化，
守护刹土勇士空行净化，
护持教法护法守护净化，
外续金刚种姓守护净化，
教典续部宝藏守护净化，
上师祖辈世系守护净化，
寂静处法轮一切守护净化，
修持有缘一切守护净化，
威力助伴作为守护净化。
我等师徒施主眷属，
白昼护卫之神净化，
夜晚巡逻之神净化，
为我辩护之神净化，
水上为桥山崖为梯，
黑暗中作灯之神净化，
敌处为谍友处传信，
毒中送药病处施膏，
摧毁魔军降伏鬼众，
退敌驱兵之神净化。
前迎后送，
中间成事故乡守子畜，
远方守护人马，
互护国土之神净化。
依靠威力守护身体，
恒常男神地方敌神，
父祖兵神母姨药神，
财富福神利器刃神，
地区地主元素龙神，
元素季节四时地主，
八卦宫位年月之神，
行星星宿日时数日神，
外内天魔八部大力净化。
三界主尊三有统权，
三千刚傲大力无余，
须弥四洲七金山，
游戏七海铁围山，
大海江河天空日月宫，
尸林树林山岳中安住，
天龙人非等，
乾闼婆俱槃荼迦楼罗辛达，
夜叉精魅啖精之众净化。
山王内腔大海洲间，
宝山宝洲居住，
天龙仙人神通愿力自在，
变化各种幻化神通者净化。
地下宝藏成就精华，
药草树木庄稼守护神，
宝主夜叉空行非人，
乾闼婆罗刹众等一切净化。
烟雾清净上方天界有情，
火焰清净地上中空神鬼，
火星清净地下龙神有情，
芳香清净十方外器世界，
内有情众生一切净化。


ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསང་། །དུས་གསུམ་ཕ་མ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་བསང་། །ཚེ་རབས་སྔ་ཕྱིའི་ལན་ཆགས་གདོན་བགེགས་བསང་། ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་གནས་པའི། །བོད་ཀྱི་མགུར་ལྷ་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་དང་། །མཐའ་ཡི་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་གཅིག །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག་མཁར་གྱི་རྩེ་ལྷ་དང་། །སྒོ་ལྷ་སྟག་གཡག་ཁྱིམ་ལྷ་གེལ་ཐུང་དང་། །ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་དང་། །ལམ་ལྷ་དོན་
གྲུབ་རྟ་ལྷ་དམག་དཔོན་དང་། །ཕྱུགས་ལྷ་རྨ་གཡང་ནོར་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །ཚོང་ལྷ་དོན་འགྲུབ་དགྲ་བླའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །མཆོད་པར་འོས་པའི་མགྲོན་རིགས་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཕྱེ་མར་སྤོས་དང་དྲི་བསུང་ངད་དང་ལྡན། །ཞལ་ཟས་འདོད་རྒུ་སྣ་ཚོགས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད། །ཚེ་སྲིངས་དཔལ་སྐྱེད་རིགས་རྒྱུད་བཟང་པོ་སྤེལ། ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་སྐྱེད། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་མི་ནོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་ལ་ཉེ་ངན་པ་རྣམས། །མི་མཐོ་མགོན་སྐྱབས་ལྷ་ལ་མཐོལ་ཏེ་བསང་། །ཉ་མཐོ་གནས་པའི་ཆུ་ལ་མཐོལ་ཏེ་བསང་། །ཤ་མཐོ་གནས་པའི་རི་ལ་མཐོལ་ཏེ་བསང་། །ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དང་། །ས་འོག་ཀླུ་དང་ས་སྟེང་བཙན་རྣམས་དང་། །ས་བླ་སྟེང་གི་གཟའ་སྐར་མཐོལ་ཏེ་བསང་། །མཁྱེན་གཟིགས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཐོལ་ཏེ་བསང་། །དེ་ལྟར་མཐོལ་ཞིང་བསངས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཉེས་སྐྱོན་དག་བྱས་ནས། །མི་གཙང་ཉམས་གྲིབ་བྱུར་ཡུག་ངན་པ་ཀུན། །བསང་ཁྲུས་ཆོ་གའི་བདེན་པས་ཐུར་དུ་བསལ། །
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནོལ་བའི་ཉེས་སྐྱོན་ནི། །རྨུ་གབ་རི་མགོ་རྨུགས་པས་གཏུམས་འདྲ་དང་། །མནོལ་ཆགས་ཤིང་མགོ་དབྱི་མོང་ནོན་འདྲ་དང་། །ཉམས་གྲིབ་ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་བཟུང་འདྲ་རྣམས། །བསང་ཁྲུས་རྟེན་འབྲེལ་ཆོ་གས་ཐུར་དུ་བསལ། །དམེ་མནོལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐབ་གཞོབ་འཁོན་གསུམ་གྱིས། །འཁོན་འཛིན་ཕྲག་དོག་ཉེས་པའི་སྐྱོན་ལ་སོགས། །མགོན་སྐྱབས་ལྷ་སྲུང་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས། །བསང་ཁྲུས་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་གྲུབ་པའི་མཐུས། །མནོལ་ཆགས་རྨོངས་པའི་ཉམས་གྲིབ་དག་པ་དང་། །རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ནད་གདོན་ཞི་བ་དང་། །ཕས་རྒོལ་རྦོད་གཏོང་གནོད་པ་ཟློག་པར་མཛོད། །འདོད་དགུའི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ་པ་དང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་། །ས་སྐྱོང་ཡུལ་ཁམས་བདེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་ཏེ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། ༈ །།དེ་ནས་བཞི་པ་རྒྱགས་བརྔན་གྱི་ཆོ་ག་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ནི། མགྲོན་རིགས་རྣམས་རེ་རེ་བཞིན་བརྔན་པའི་མཚམས་སུ་བསང་ཕུད་དྲངས་པའི་རས་མ་དང་ཟས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་འབྲུ་དང་བཅས་པ་བླུགས་ལ་བཤམས་ཏེ། ཕུད་འཐོར་བ་དང་ཆུ་སྣ་
དང་ཆང་ཕུད་སྦྲེང་ཞིང་། ཤིང་སྣའི་བསང་དེ་ཁར་ཕྱེ་མར་འབྲུ་སྣ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མ་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་དོ།

以下是藏文的完整直译，用于人类学和语言学术用途：
内含众生一切净化，
三世父母六道众生净化，
前后世债主鬼魔障碍净化，
尤其在雪域西藏居住的，
藏地守护大神十三尊，
边地大近事二十一尊，
护卫藏区稳固女神十二尊，
地方地主城堡顶神，
门神虎牦牛家神杰通，
灶神玉姆农神梵天，
路神多吉塔神将军，
畜神玛央财神之王，
商神多珠敌神之王，
当供养的宾客众会，
以面粉酥油香料芳香，
供养各种所欲饮食精华，
延寿增辉壮大良好血脉，
生成口才威望大名声。
我等施主眷属人物及眷，
妄想能所执著不吉事，
向高处皈依诸神告白净化，
向高处居住水域告白净化，
向高处居住山岳告白净化，
向天魔人三日月星宿，
地下龙神地上谤神，
向天上行星告白净化，
向遍知明见智慧神告白净化。
如是告白清净力量，
清净烦恼习气过失后，
一切不净损气恶飓风，
以净烟沐浴仪轨真理向下除。
身语意三污损过失，
如山顶浓雾笼罩覆盖，
如树顶青苔覆盖，
如日月被罗睺所执，
以净烟沐浴缘起仪轨向下除。
恶缘污染罪障灶垢三仇恨，
怀恨嫉妒过错等，
违背护法神意者，
以净烟沐浴甚深仪轨成就力，
清净污损愚昧损气，
平息不顺障碍病鬼，
驱除反对诅咒伤害。
满足如意所欲愿望，
增长长寿无病受用，
国王领土吉祥安乐，
愿成无上菩提之因。
净烟仪轨"吉祥万源"圆满。
然后第四，进入供养赏赐的正行仪轨：当逐一赏赐各类宾客时，将净烟剩余的织物和各种食品连同供养谷物一起安置。撒洒初供，洒水和酒浆首次献供。在木料的净烟上，燃烧各种面粉、酥油、谷物、各种花朵和宝石粉末，伴随音乐声如是念诵：


 །ཧཱུྃ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལྷ། །ཕྱི་ནང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །ཕྱི་ནང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་དང་། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པའི། །སྒྲུབ་གནས་བྱིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་དང་། །གཞན་ཡང་ས་འོག་ས་སྟེང་གི །གནས་བདག་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་པོ། །སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན། །ཆེ་དགུ་གཉན་དགུ་ཐམས་ཅད་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་དབེན་གནས་ཀྱི། །སྲུང་མ་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །གཞན་ཡང་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དང་། །དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་མཁའ་འགྲོ་སོགས། །བརྔན་པར་འོས་པའི་མགྲོན་རྣམས་དང་། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་། །སྒྲུབ་
པའི་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པ་དང་། །དགོན་གནས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་། །དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་གཞོམ་པ་དང་། །ནད་གདོན་གནོད་པ་ལ་སོགས་པ། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པ་དང་། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་བྱོན། །འདིར་གཤེགས་བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས། །བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །ཡིད་ལ་རེ་བ་སྐོང་བ་དང་། །ཀུན་ཀྱང་བཤད་པའི་ཆོས་ལ་ཉོན། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མཆོག །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ལ་སོགས་པའི། །ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །མཚན་དཔེ་འབར་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལ་སོགས་པའི། །ལོངས་སྐུའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །སྣ་ཚོགས་གདུལ་བྱའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །རིག་འཛིན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་སོགས། །སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་
འཚལ༴ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དང་། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ཁྱད་པར་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ཡུམ་ལྔ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ཞི་ཁྲོ་དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ གདུང་བ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི། །འཕགས་པ་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་ལ་སོགས་པའི། །གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་
སོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ་སོགས་པའི། །གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ས་ར་ཧ་པ་ལ་སོགས་པའི། །གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱན་དྲུག་མཆོག་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ དོན་ཡོད་ཞགས་པ་ལ་སོགས་པའི། །ཀྲི་ཡ་བྱ་རྒྱུད་ལྷ་རྣམས་དང་། །པདྨ་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པའི། །ཨུ་པ་སྤྱོད་རྒྱུད་ལྷ་རྣམས་ལ། ཕྱག་འཚལ༴ ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི། །ཡོ་ག་རྣལ་འབྱོར་ལྷ་རྣམས་དང་། །གསང་འདུས་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་དང་། །མཱ་ཡཱ་འཇིགས་བྱེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་སོགས་པའི། །མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་བླ་མེད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
吽！上师本尊空行及，
佛法僧三宝及，
息增怀诛诸尊神，
外内护法众及，
密咒明咒诸神及，
过去未来现在之，
外内护法持誓者，
空行母众迅行女，
世间胜妙住处之，
具大加持修行处及，
复有地下地上之，
一切大地主及，
眷属所属八部众，
威力遍布三千界，
一切大九畏九者及，
寺院及寂静处之，
一切威猛守护及，
复有天龙夜叉及，
乾闼婆俱槃荼空行等，
堪受供养诸宾客及，
一切地主龙神众。
为护佛陀圣教及，
为作修持助伴及，
为除寺院违缘及，
为摧敌众障碍及，
为除病魔伤害等，
为退灾厄恐惧及，
为成就一切所欲故。
请宾客降临此地，
来此享用陈设供，
请令正法兴盛广大，
愿令我与资具施主，
意愿得以满足及，
愿众聆听所说法，
从加持成就坛城中，
具五身五智胜尊，
向修证传承上师众，
顶礼献供诸种类。
从法界宫殿中，
法身普贤等，
向一切法身上师，
顶礼献供诸种类。
从相好庄严刹土中，
寂忿无量等，
向一切报身上师，
顶礼献供诸种类。
从各种所化刹土中，
持明莲花骷髅鬘等，
向一切化身上师，
顶礼献供诸种类。
从密严法宫殿中，
第六大金刚持及，
向根本传承上师众，
顶礼献供诸种类。
尤其是有情唯一亲，
邬金莲花王，
顶礼献供诸种类。
祈请身语意加持，
赐予殊胜共同成就，
向一切化身上师，
顶礼献供诸种类。
向世尊五方佛，
顶礼献供诸种类。
向五佛母宝鬘，
顶礼献供诸种类。
向十方一切佛，
顶礼献供诸种类。
向三世一切佛，
顶礼献供诸种类。
向寂忿大尊眷属，
顶礼献供诸种类。
向三部怙主眷属，
顶礼献供诸种类。
向除苦恼等，
一切圣独觉，
顶礼献供诸种类。
向大迦叶等，
一切大声闻，
顶礼献供诸种类。
向跋罗陀婆阇等，
十六大长老，
顶礼献供诸种类。
向虚空藏等，
一切菩萨众，
顶礼献供诸种类。
愿圆满二资粮大海。
向因陀罗菩提等，
一切八大成就者，
顶礼献供诸种类。
向萨拉哈等，
八十四大成就者，
顶礼献供诸种类。
向龙树心等，
六庄严八殊胜众，
顶礼献供诸种类。
向不空羂索等，
事部作续诸尊及，
向莲花层叠等，
行部行续诸尊，
顶礼献供诸种类。
向净化恶趣等，
瑜伽续诸尊及，
密集金刚四坛城，
玛雅胜乐幻网，
金刚橛等，
大瑜伽阿努无上部，
一切坛城诸尊众，


དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ མི་ནུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལུང་། །ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ འཇམ་དཔལ་སྐུ་དང་པདྨ་གསུང་། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལ་སོགས་པའི། །སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་
རྣམས་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ༴ གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་དང་ཡུལ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་དང་། །སྲུང་མ་ཞིང་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །འདོད་རྒུའི་རེ་བ་བསྐང་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དྲི། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཏོར་མ་དང་། །སྐུ་གླུད་བསང་ཕུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི། །སྲུང་མ་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་སོགས། །ཆེ་དགུ་གཉན་དགུ་ཐམས་ཅད་བརྔན། །ན་བཟའ་ལྷབ་ལྷུབ་སྣ་ཚོགས་དང་། །རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ཚངས་པ་བརྔན། །བརྒྱ་བྱིན་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མས་བརྔན། །རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སྟག་གིས་བརྔན། །ཤེལ་སྒོང་ནག་པོ་སྤྱི་དཀར་དང་། །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་ཡིས། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དང་། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་བརྔན། །རྒྱ་ཆེའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བདུད་
རྩི་ཤ་ཁྲག་གསེར་སྐྱེམས་དང་། །མཁའ་ལྡིང་ནག་པོ་གསེར་མིག་གིས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་བརྔན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་གཏོར་དང་། །བྱ་ནག་ཁྱི་སྤྱང་དོམ་དྲེད་དང་། །བསང་ཕུད་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སྔགས་བདག་ཤན་པ་གཟའ་མཆོག་དང་། །དམར་ནག་དམ་ཅན་ལ་སོགས་པ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་བརྔན། །ལྷ་རྣམས་འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔས་བརྔན། །ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས༴ ཀླུ་རྣམས་དཀར་གསུམ་གཏོར་མས༴ གཉན་རྣམས་མངར་གསུམ་དར་ཟབ༴ ས་བདག་གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན༴ ལྷ་མོ་བརྟན་མ་བུམ་པས༴ དྲི་ཟ་དྲི་དང་གསུར་གྱིས༴ གཤིན་རྗེ་ཤ་ཆང་གཏོར་མས༴ ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ་བུམ་མི་འམ་ཅི། །མཁའ་ལྡིང་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མས༴ གནོད་སྦྱིན་རླུང་ལྷ་དྲང་སྲོང་རྣམས། །གསེར་གཡུ་སྦ་དང་སྨྱུག་མས༴ དགེ་བསྙེན་ཤ་དང་ཆང་གིས༴ ལྷ་འདྲེ་ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་རྣམས། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གཏོར་མས༴ བཙན་རྣམས་ཇ་དང་ར་དཀར༴ ཀླུ་བདུད་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པས༴ ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་གཏོར་མས༴ དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་རྣམས། །སྐུ་
གླུད་དར་ཟབ་གཏོར་མས༴ རྒྱ་མཚོ་ནང་གི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །ཀླུ་རྟ་རྒྱན་དང་བཅས་པས༴ བར་སྣང་གནས་པའི་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། །ནས་ནག་ར་དང་སྙིང་གིས༴ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། །བློན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས། །རིན་ཆེན་གསེར་དངུལ་ཕྱེ་མས༴ འཕྲོག་མ་མ་བུ་ལྔ་བརྒྱའི་ཚོགས། །ཆངས་བུ་དག་གི་གཏོར་མས༴ རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །སོ་སོར་དགྱེས་པའི་གཏོར་མས༴ སྒོ་བཞིའི་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །རིན་ཆེན་དར་ཟབ་དོང་ཙེས༴ ལྷ་སྲུང་གཉན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློགས་བར་ཆོད་སོལ། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་གནས། །རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ས་བདག་བརྔན། །རྒྱ་གར་ཤར་ནུབ་རི་ཆེན་པོ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས། །རི་བོ་ཏ་ལའི་ས་བདག༴ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ན། །བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་དང་ནི། །
སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི་བོ་ཡི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་བརྔན། །ཙ་རི་ཙ་གོང་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རྔམ་པ་སྒྲ་སྒྲོག་ཚང་ཚིང་འཁྲིགས། །ཧ་ཧ་རྒོད་པ་ལ་སོགས་པའི། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ས་བདག༴ རྒྱལ་པོའི་ཁབ་དང་ཡངས་པ་ཅན། །

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
向一切坛城诸尊众，
顶礼献供诸种类。
向不灭菩提心的传承，
普贤金刚萨埵众，
精髓义理诸尊，
顶礼献供诸种类。
向文殊身与莲花语，
金刚橛事业等，
修证八大本尊众，
顶礼献供诸种类。
向西方邬金等地，
一切大尸林中，
海量母姐空行众，
顶礼献供诸种类。
向住处近住处境域，
二十四处空行及，
一切护法护境者，
顶礼献供诸种类。
祈愿满足如意心愿。
吽！以净水鲜花熏香味，
饮食音乐食子及，
替身净烟初供等，
向出世间与世间，
一切威猛护法及，
天龙夜叉乾闼婆等，
一切大九畏九者赏赐。
以各种飘扬衣服及，
五种珍宝串珠，
赏赐天王梵天。
以金粉赏赐帝释。
以虎赏赐四大天王。
以黑晶蛋白顶及，
血肉红色食子，
赏赐大黑天夫妇及，
具善黑尊眷属。
以广大各种供品及，
甘露血肉黄金酒及，
赏赐黑色金眼大鹏，
吉祥天母眷属。
以外内密供食子及，
黑鸟狗狼熊棕熊及，
各种净烟初供御览，
赏赐真言主宰屠夫尊，
星宿主及红黑持誓等，
一切誓言海众眷属。
以五欲妙供赏赐天神众。
以花鬘赏赐天女众。
以三白食子赏赐龙众。
以三甜锦缎赏赐傲慢众。
以金银珍宝赏赐地主。
以宝瓶赏赐天女稳女神。
以香气烟供赏赐乾闼婆。
以肉酒食子赏赐阎罗。
以祭供食子赏赐辛荼俱槃荼非人大鹏。
以金松石牦牛尾笛子赏赐夜叉风神仙人众。
以肉酒赏赐近事众。
以如意食子赏赐天魔意体众。
以茶白羊赏赐谤神。
以蛇蛙赏赐龙魔。
以食子赏赐债主众宾客。
以替身锦缎食子赏赐恶鬼伤害精魅众。
以龙马及饰赏赐海中八大龙王。
以黑麦山羊心脏赏赐空中八大行星。
以珍宝金银粉末赏赐二十八宿及三十七臣民。
以缨络食子赏赐五百啖精魔母子众。
以各自喜爱食子赏赐一切护持种姓者。
以珍宝锦缎古钱赏赐四门护法眷属。
威猛天神护法众，
愿成就我等施主眷属众，
心愿并满足希求，
护眷除障消灾难，
赐予圆满吉祥善乐。
吽！三世一切诸佛之，
证悟菩提心之地，
赏赐金刚座地主。
印度东西大山峰，
空行母众聚集处，
赏赐普陀山地主。
金刚座北方，
灵鹫山及，
香气山峰之，
一切威猛地主赏赐。
察日察贡等，
印度东方诸地之，
一切威猛地主赏赐。
清凉林尸林及，
可怖雷吼繁密林，
呵呵大笑等，
八大尸林地主赏赐。
王舍城与广严城，


དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ས་བདག༴ རྒྱལ་པོའི་ཁབ་དང་ཡངས་པ་ཅན། །མཉན་ཡོད་གནས་བཅས་ལ་སོགས་པའི། །གྲོང་ཁྱེར་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ གཞན་ཡང་ཁ་ཆེ་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ། །ལི་ཡུལ་བལ་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་མནྡྷཱ་ར། །འབིགས་བྱེད་ལ་སོགས་འཛམ་གླིང་འདིའི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ མ་དྲོས་ལ་སོགས་མཚོ་རྣམས་དང་། །གངྒཱ་སིནྡྷུ་ལ་སོགས་པའི། །ཆུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ས་བདག༴ ཏི་སེ་གངས་རི་ལ་སོགས་པའི། །མགུར་ལྷ་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ མ་ཕམ་ཀླུ་གཉན་ལ་སོགས་པའི། །ས་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ རི་བོ་གནྡྷོ་ལ་སོགས་པའི། །ལི་ཡི་ས་བདག་ཐམས་ཅད༴ ལྕང་ར་སྨུག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །སོག་ཡུལ་
གཞི་བདག་གཉན་རྣམས༴ གཞན་ཡང་གྲུ་གུ་ཞང་ཞུང་དང་། །གར་ལོག་ལ་སོགས་མཐའ་འཁོབ་ཡུལ། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཧོར་དང་འཇང་། །བལ་ཡུལ་བོད་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ ཁྱད་པར་མངའ་རིས་དབུས་གཙང་དང་། །མདོ་ཁམས་གཞི་བདག་གཉན་པོ་བརྔན། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློགས་བར་ཆོད་སོལ། །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། ༈ །ཧཱུྃ། ཡུལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བྲག་དམར་གྱི། །སྲིང་གཅིག་གངས་དཀར་ཤ་མེད་མ། །ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་རྨ་ཆེན་སྤོམ་ར་ཡི། །སྲིང་གཅིག་ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་མ། །ཆིབས་སུ་གྱི་ལིང་ཁ་དཀར་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་དབུ་རུའི་ཉིན་ཚལ་གྱི། །སྲིང་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ། །ཆིབས་སུ་ཆུ་རྟ་སྔོན་པོ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་མནྡྷཱ་དེ་བ་ཡི། །སྲིང་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྲགས་མ། །ཆིབས་
སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་ལྷོ་ཡུལ་དེ་ཉིན་གྱི། །སྲིང་གཅིག་སྐྱི་མཐིང་གཡའ་མ་སྐྱོང་། །ཆིབས་སུ་གསེར་ཤ་ཡུ་མོ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་དཔེ་མེད་ལྟེ་བ་ཡི། །སྲིང་གཅིག་ཁུག་ཆོས་གཡའ་མ་བསིལ། །ཆིབས་སུ་རུས་སྦལ་མགོ་དགུ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་བལ་ཡུལ་གསེར་ཕུག་ན། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རལ་གཅིག་མ། །ཆིབས་སུ་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་པོ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་ནཱ་ལེནྡྷ་ར་ན། །བཙན་ལ་རོལ་པའི་སྨན་གཅིག་མ། །ཆིབས་སུ་དྲེའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་ཀོང་ཡུལ་ཀོང་ཕུག་ན། །སྲིང་གཅིག་གངས་ཀྱི་གཡུ་བུན་མ། །ཆིབས་སུ་སྟག་མོ་རིས་ཁྲ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་མང་ཡུལ་མང་ཏིང་ན། །ཆེ་ཞེ་གཙུག་གི་འོད་འཆང་མ། །ཆིབས་སུ་འབྲོང་བུ་དར་མ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་དབུ་རུ་སྙིང་པོ་ཡི། །བྱང་གི་མ་ཏིང་ཏིང་མོ་བཙུན། །ཆིབས་སུ་འབྲོང་ཆེན་འགྱིང་བ་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །ཡུལ་ནི་སྦུགས་ཡུལ་རྒན་ཚལ་གྱི། །བརྡལ་ལྷ་བཙན་མོ་གདུག་པ་འདུལ། །ཆིབས་སུ་དོམ་
ནག་སྙིང་དཀར་བཅིབས། །བཤོས་བུ་སྙིང་དང་གཏོར་མས་བརྔན། །བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། །ཧཱུྃ། བོད་ཡུལ་ཀུན་གྱི་གཞི་བདག་ནི། །ཆེ་དགུ་གཉན་དགུ་ཐམས་ཅད་བརྔན། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་པའི། །གཙང་གི་གཡས་རུ་ཉིན་སྲིབ་ཀྱི། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་བརྔན། ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་ལ་སོགས་པའི། །གཙང་གི་གཡོན་རུ་ཉིན་སྲིབ་ཀྱི། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་ལ་སོགས་པའི། །དབུ་རུ་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ཤམ་པོ་གང་བཟང་ལ་སོགས་པའི། །

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
赏赐八大尸林地主。
王舍城与广严城，
舍卫城住处等，
一切城镇国土之，
一切威猛地主赏赐。
复有克什米尔邬金地，
克罗尔尼泊尔等地之，
一切威猛地主赏赐。
三界现曼陀罗，
毗伽等赞比拉洲之，
一切威猛地主赏赐。
无热等诸湖泊及，
恒河信度河等，
诸大河地主赏赐。
冈底斯雪山等，
一切威猛喉神赏赐。
玛旁无敌龙神等，
一切威猛地主赏赐。
甘豆山等，
一切克罗尔地主赏赐。
暗蓝柳林等，
蒙古地主诸傲慢神赏赐。
复有古格象雄及，
葛尔等边地区，
一切威猛地主赏赐。
印度中国蒙古地及昌，
尼泊尔藏地等，
一切威猛地主赏赐。
尤其阿里卫藏及，
康区威猛地主赏赐。
我等师徒眷属众，
护眷除障消灾难，
满成心愿遂宏愿，
赐予圆满吉祥乐。
吽！地处红色金刚岩之，
姊妹雪白无肉女，
骑乘三足骡马骑，
以食子心食子赏赐。
地处大玛普姆热之，
姊妹卡拉雄尊女，
骑乘白嘴吉岭马，
以食子心食子赏赐。
地处乌尔明察之，
姊妹金刚绿灯女，
骑乘青色水马骑，
以食子心食子赏赐。
地处曼达德瓦之，
姊妹金刚普闻女，
骑乘青色水牛骑，
以食子心食子赏赐。
地处南地德宁之，
姊妹深蓝锈护女，
骑乘金色玉姆骑，
以食子心食子赏赐。
地处无比中央之，
姊妹弯曲法锈清凉女，
骑乘九头龟骑，
以食子心食子赏赐。
地处尼泊尔金洞中，
一髻母独发女，
骑乘青色松石龙，
以食子心食子赏赐。
地处那烂陀寺中，
游戏谤神独药女，
骑乘三足骡马骑，
以食子心食子赏赐。
地处贡域贡洞中，
姊妹雪松石云女，
骑乘花纹母虎骑，
以食子心食子赏赐。
地处芒域芒亭中，
大慧顶光持女，
骑乘成熟牦牛犊，
以食子心食子赏赐。
地处乌尔中心之，
北方玛亭亭姆尊，
骑乘雄健大牦牛，
以食子心食子赏赐。
地处布域根察之，
遍神谤女降恶女，
骑乘白心黑熊骑，
以食子心食子赏赐。
大稳固女尊众，
愿满成我等师徒眷属众，
心愿并满足希求，
赐予圆满吉祥乐。
吽！藏地一切地主即，
一切大九畏九者赏赐。
金刚善妙等，
藏地右茹昼夜之，
一切威猛地主赏赐。
卡拉雄尊等，
藏地左茹昼夜之，
一切威猛地主赏赐。
唐拉雅舒等，
乌茹昼夜地主赏赐。
香波刚桑等，


དབུ་རུ་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ཤམ་པོ་གང་བཟང་ལ་སོགས་པའི། །གཡོན་རུ་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ཡར་འབྲོག་གཡུ་མཚོ་ཕྱུག་མོ་བརྔན། །བྱང་གི་གནམ་མཚོ་ཕྱུག་མོ་བརྔན། །སྟོད་ཀྱི་ལྷ་རྒོད་མདུང་རྩེ་བརྔན། །འོད་དེ་གུང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི། །ཉང་པོ་འོལ་ཁའི་གཞི་བདག༴ སྒམ་པོ་དཔལ་རི་ལ་སོགས་པའི། །དྭགས་པོའི་གཞི་བདག་གཉན་རྣམས༴ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་ལ་སོགས་པའི། །ཀོང་པོའི་ཡུལ་གྱི་གཞི་
བདག༴ རྡོ་རྗེ་བྲག་སྐྱེས་ལ་སོགས་པའི། །མོན་ཡུལ་རྡོ་དང་ཀློ་རྣམས་ཀྱི། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ སྐུ་ལྷ་མཁའ་རི་ལ་སོགས་པའི། །ལྷོ་བྲག་ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག༴ ནགས་སོག་ཆུ་རྒྱུད་དགེ་བསྙེན་དང་། །ཨ་ལ་རྔོད་ཀྱི་གཞི་བདག༴ རྔུ་ཡི་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ལྷོ་ཡི་རོང་ལྷ་རྒྱལ་མཚན་དང་། །རོང་བཙན་ཁ་བ་དཀར་པོ་དང་། །དབང་ཆེན་ལྷ་མོ་མཆེད་བརྒྱད་དང་། །དམག་དཔོན་དགྲ་འདུལ་དབང་ཕྱུག་དང་། །སྨུག་རི་མོ་ནམ་ལ་སོགས་པའི། །ཚ་བ་སྒང་གི་གཞི་བདག༴ ཀཾ་གྱི་ཐོད་རྒལ་རྨོག་ཞུ་དང་། །གཟེ་ཡི་ག་གཡོག་གྭ་པ་དང་། །སྤྱི་ཡི་བྲག་ལ་མདའ་ཟུག་དང་། །ཟླ་སྙིང་དཀར་ནག་སུམ་མདོ་དང་། །རྩི་ཡི་བང་རྒོད་མཐོན་པོ་དང་། །རྒྱམ་རྡོའི་གངས་དཀར་མཆེད་བརྒྱད་དང་། །ཟླ་ཡི་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད༴ ཀླུ་ནི་མི་མགོན་དཀར་པོ་སོགས། །སྨར་ཁམས་ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག༴ ལྷ་ཡི་མགོན་པོ་དཀར་པོ་སྟེ། །མགྱོགས་བྱེད་སྡོང་ར་ལ་སོགས་པའི། །འབྲི་ཀླུང་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ལྡན་གྱི་ཝང་སྙེ་སྨྲེ་རུ་དང་། །གེར་མཛོད་རིང་མོ་དབང་ཞུ་དང་། །མཚམས་ལྷའི་གཞི་བདག་གཉན་
རྣམས༴ མཛའ་དང་ཤབ་རྨེ་ལ་སོགས་པའི། །སྤོམ་འབོར་སྒང་གི་གཞི་བདག༴ ཤར་གྱི་རྨ་གཉན་སྤོམ་ར་ནི། །རྨ་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མཆེད། །སྲིང་ལྕམ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔར་བཅས། །རྨ་ལུང་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ བེའུ་རི་ཡི་ནི་དུག་མཚོ་དང་། །སྟོང་རི་ཡི་ནི་མཚོ་ནག་དང་། །དེ་འུམ་ཚ་མཚོ་དཀར་མོ་དང་། ཁྲི་ཤོག་རྒྱལ་མོའི་མཚོ་དང་ནི། །ཙོང་ཁ་ཡི་ནི་མཚོ་སྔོན་གྱི། །མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་མཆེད་ལྔ༴ སྐྱི་རི་གཉན་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཙོང་ཁ་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ ཨེ་ཆེ་རི་དང་ཧ་ལ་ཤན། །དགའ་དང་བྱང་ངོས་གཞི་བདག༴ རྨ་ལུང་དན་ཏིག་རི་བོའི་ལྷ། །གཞོན་ནུ་ཀར་ཏི་ཀ་ལ་སོགས། །མདོ་ཁམས་སྒང་གི་གཞི་བདག༴ ཞང་ཤོད་ལ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས། །དབྱར་མོ་ཐང་གི་གཞི་བདག༴ རྩི་ཡི་འདུས་རི་མཐོན་པོ༴ སྤོ་ཏི་ཤག་དམར་སྒང་རྒྱུད༴ སྤོ་ཏིའི་ཤེལ་ལུང་ཕྱུག་མོ༴ གྲོལ་གྱི་གཡའ་ལུང་རལ་གསུམ༴ རྨང་གྲོལ་རལ་གསུམ་གཞི་བདག༴ དགུ་རིམ་བཞི་གསུམ་གཞི་བདག༴ སྙེ་གོང་སྙེ་མར་གཞི་བདག༴
སྙན་གོང་ཉིན་སྲིབ་གཞི་བདག༴ བྲག་དམར་བྱ་རྒོང་ལ་སོགས་པའི། །ཏེ་ཆུའི་གཞི་བདག་ཀླུ་གཉན༴ ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་མང་བྱེད་པའི། །འོ་དེ་རལ་གསུམ་གཞི་བདག༴ ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་གཏུམ་ཆེ་བ་ཡི། །རྒྱལ་མོ་རོང་གི་གཞི་བདག༴ འཇང་རི་སྨུག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །འཇང་ཡུལ་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད༴ ཤར་ཕྱོགས་རྒྱ་ནག་འོ་དེ་ཤན། །རི་བོ་རྩེ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱ་ནག་ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག༴ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང་། །ཆེ་དགུ་གཉན་དགུ་ཐམས་ཅད་བརྔན། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་བ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། །ཧཱུྃ། གཞན་ཡང་སྟོང་གསུམ་འཛམ་གླིང་ཡུལ། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ཡི། །གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་བརྔན། །ས་ལ་གནས་པའི་ས་བདག༴ ཆུ་ལ་གནས་པའི་ཆུ་བདག༴ བྲག་ལ་གནས་པའི་བྲག་བཙན༴ བར་སྣང་གནས་པའི་གཉན་རྣམས༴ ཡུལ་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག༴ ལམ་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག༴ འཕྲང་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག༴ བྲག་ལ་གནས་པའི་གཞི་བདག༴ གྲུ་ཟམ་ལ་གནས་གཞི་བདག༴ གཞི་བྱེས་འགོ་བའི་གཞི་བདག༴ གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་། །མཐུ་སྟོབས་
རྫུ་འཕྲུལ་སོ་སོར་ཆེ། །དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སོ་སོར་ཆེ། །མངའ་རིས་མངའ་ཐང་སོ་སོར་ཆེ། །མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་ཆེ། །

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
乌茹昼夜地主赏赐。
香波刚桑等，
左茹昼夜地主赏赐。
赏赐雅卓松石富湖。
赏赐北方天湖富女。
赏赐上方神鹫枪尖。
欧德贡杰等，
娘波沃卡地主赏赐。
岗波白日等，
达波地主诸傲慢神赏赐。
贡尊德姆等，
贡波地区地主赏赐。
金刚岩生等，
门地岩与洛人之，
一切威猛地主赏赐。
身神卡日等，
罗札地区地主赏赐。
林垦水域近事及，
阿拉咆哮地主赏赐。
阴影日夜地主赏赐。
南方溶神王旗及，
溶谤白雪及，
大自在天女八姊妹及，
将军降敌自在及，
暗山暮天等，
察瓦岗地主赏赐。
岗顶过盔帽及，
嘎依面具覆盖及，
白岩箭插及，
月心白黑三岔口及，
漆高翔秃鹰及，
坚石雪白八兄弟及，
玛地主一切赏赐。
龙王白人保等，
玛尔康地区地主赏赐。
天神白护主即，
速行东惹等，
直曲昼夜地主赏赐。
丹旺涅墨入及，
格祖朗姆旺殊及，
界神地主诸威猛赏赐。
杂与夏美等，
普沃岗地主赏赐。
东方玛谤普姆拉即，
玛族三百六十兄弟，
四十五姊妹眷属，
玛龙昼夜地主赏赐。
贝日之毒湖及，
同日之黑湖及，
德乌盐白湖及，
替修王母湖及，
聪卡青海之，
五姊妹湖仙王母赏赐。
吉日傲慢等，
聪卡昼夜地主赏赐。
额且山与哈拉山，
嘎与北向地主赏赐。
玛龙丹提山神，
童子迦底迦等，
康区山岗地主赏赐。
章雪拉波且等，
雅姆塘地主赏赐。
集合漆高山赏赐。
普提红山岗域赏赐。
普提水晶富谷赏赐。
卓依锈谷三剑赏赐。
曼卓三剑地主赏赐。
九层四三地主赏赐。
涅贡涅马地主赏赐。
涅贡昼夜地主赏赐。
赤岩鸟冠等，
特曲地主龙神赏赐。
有众恶天魔之，
奥德三剑地主赏赐。
极为忿怒凶猛之，
王母溶地主赏赐。
姜日暗山等，
姜域一切地主赏赐。
东方中国奥德山，
五台山等，
中国地区地主赏赐。
天龙夜叉乾闼婆及，
一切大九畏九者赏赐。
我等师徒眷属众，
满足一切希求及，
赐予圆满吉祥乐。
吽！复有三千瞻部洲，
地下地上天上之，
一切威猛地主赏赐。
住于地上地主赏赐。
住于水中水主赏赐。
住于岩上谤神赏赐。
住于虚空诸傲慢神赏赐。
住于地区地主赏赐。
住于道路地主赏赐。
住于险径地主赏赐。
住于岩石地主赏赐。
住于渡桥地主赏赐。
从故乡出行地主赏赐。
威猛地主诸尊您等，
神通威力各自大，
福德受用各自大，
领域权势各自大，
事业功德各自大。


 །མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་ཆེ། །མཆོད་པའི་འོས་སུ་སོ་སོར་ཆེ། །དེ་བས་གཞི་བདག་གཉན་རྣམས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ། །དགྱེས་པའི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །བདག་གི་རེ་བ་བསྐང་དུ་གསོལ། །བརྔན་འོས་ཁྱེད་རྣམས་བརྔན་པ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། །ཧཱུྃ། གཞན་ཡང་བརྔན་པར་འོས་པའི་མགྲོན། །མིང་དང་མཚན་ནས་མ་ཐོན་པའི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཐམས་ཅད་བརྔན། །ཡུལ་ལྷ་ནོར་ལྷ་ནང་ལྷ་དང་། །ལམ་ལྷ་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད༴ གཞན་ཡང་དུས་གསུམ་ཕ་མ་དང་། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད༴ ཡི་དྭགས་རྣམས་དང་བགེགས་རྣམས་དང་། །ལན་ཆགས་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་བརྔན། །གློ་བུར་ལྷགས་པའི་མགྲོན་རྣམས་དང་། །ལྷག་མའི་མགྲོན་རིགས་ཐམས་ཅད་བརྔན། །ཕམ་རྒྱལ་མེད་པར་ཐོབ་
ནས་ཀྱང་། །ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། དེ་ལྟར་མགྲོན་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མངའ་རིས་སྤྱན་ལམ་སོ་སོ་རུ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདིས་བརྔན་པས། །ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་མཛོད་གྱུར་ཏེ། །གང་ལ་ཅི་འདོད་ཐོབ་པར་ཤོག །རྒྱགས་བརྔན་ཆེན་མོ་འདི་མཛད་པས། །མགྲོན་རིགས་བརྔན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདག་གི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཤོག །སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཡིས། །རྒྱགས་བརྔན་ཆེན་མོ་འདི་མཛད་པས། །གཙུག་ལག་གྲུབ་ཅིང་མཐའ་དམག་ཐུལ། །རྗེ་ཡི་དགོངས་པ་གྲུབ་པ་དང་། །བོད་ཁམས་བདེ་སྐྱིད་བྱུང་བ་ལྟར། །བདག་གིས་མགྲོན་རྣམས་བརྔན་པ་ཡིས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །འཁོར་རྣམས་སྲུངས་ལ་རྐྱེན་རྣམས་ཟློགས། །ཚེ་སྲིངས་དཔལ་སྐྱེད་འབྱོར་པ་སྤེལ། །སྙན་པ་སྒྲུབས་ལ་གྲགས་པ་སྒྲོགས། །རྟག་ཏུ་འགོ་ཞིང་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །མགྲོན་ལམ་བདེ་ཞིང་འཇིགས་པ་མེད། །ལམ་འཕྲང་བདེ་བར་བགྲོད་པ་དང་། །རྙེད་པ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པ་དང་། །གཞི་བྱེས་ཀུན་ཏུ་བདེ་
ལེགས་མཛོད། །ཅེས་མགྲོན་རིགས་རྣམས་བརྔན་ལ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའི་བཟོད་གསོལ་སོགས་ནི། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་རྨོངས་བློ་ཡིས་ནི། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་བསྩལ་བ། །དེ་ཀུན་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐངས། དེ་ནས་མགྲོན་རིགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་སླད་དུ། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་སར་གཤེགས་ཤིང་། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གང་ལྷགས་པའི། །འབྱུང་པོ་ས་འོག་རྒྱུ་བ་དང་། །གང་ཡང་ས་སྟེང་འཁོད་པ་དང་། །ས་བླར་རྒྱུ་བ་གང་ཡིན་པ། །མགུ་བར་གྱིས་ལ་རང་གནས་སུ། །ཐམས་ཅད་ཐ་དད་འགྲོ་བར་གྱིས། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ ཞེས་པས་འབྱུང་པོ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་ལ་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱས་གདབ། གཟུགས་འགྲོས་རྣམས་གཤེགས། བསང་
རས་དང་ཤ་ཆང་ལ་སོགས་པའི་དགའ་སྟོན་ལ་རོལ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་ཤིན་ཏུ་སྐྱིད་པའི་བྲོ་བརྡུང་། རྗེས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སོགས་བརྗོད་དགའ་སྟོན་གྱི་ཉམས་བསྐྱང་། འདི་ལྟར་རབ་དཀར་དགེ་ཚོགས་རྣམ་དག་མཐུས། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། །དེ་སྐྱོང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས། །ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག །སྐྱེ་དགུ་སེམས་ཅན་བདེ་སྐྱིད་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །ལོ་ཕྱུགས་རབ་ལེགས་ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མཐར་ཐུག་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་། །

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
事业功德各自大，
堪受供养各自大，
因此向诸威猛地主，
顶礼献供诸种类，
祈祷各种所求事，
念及昔日誓言慈悲心，
享用欢喜供养后，
祈请满足我心愿。
赏赐堪受赏赐者，
赐予圆满吉祥乐。
吽！复有堪受赏赐宾，
未能一一呼名者，
上师本尊空行及，
护法誓言海众及，
天神仙人一切赏赐。
地神财神家神及，
路神威猛一切赏赐。
复有三世父母及，
三界六道一切赏赐。
饿鬼众与障碍众，
债主悲悯宾客赏赐。
忽然降临诸宾客，
余下一切宾客赏赐。
无有胜负得已后，
满足如意所思愿。
吽！如是一切宾客之，
各自领域视觉中，
以此祭供食子赏赐，
受用成为虚空藏，
愿得任何所欲愿。
作此大施赏赐故，
以赏赐宾客加持力，
愿成就我诸愿求。
昔日莲师莲花生，
曾做此大施赏赐，
寺院得成边军降，
君主心愿得成就，
藏区安乐如是生。
如今我以赏赐宾，
我等师徒眷属之，
守护眷属退诸缘，
延寿增辉广财富，
造美名声扬威望，
恒常护佑作助伴。
旅途平安无恐惧，
险路安乐通行及，
成就广大受用及，
故乡他乡皆吉祥。
如是赏赐诸宾客。第三，后行仪轨忏悔等：
未具足与缺失及，
以及我愚痴心所，
所做及令他人做，
一切祈请慈容忍。
嗡班匝儿萨埵萨玛雅等百字明咒，以阿利卡利补足遗漏。然后请宾客回返：
嗡！您等成办众生愿，
赐予如意诸成就，
返回佛陀刹土后，
为了利益众生故，
祈请再次降临此。
班匝木！以此智慧尊回返原处。
祭供此地所降临，
地下游行精魅及，
以及地上安住者，
与及空中游行者，
令得欢喜各自返，
一切分别各自行。
萨尔瓦布达嘎察！以此遣送精魅各自返回，以回向发愿印定。形体者退去。享用净烟物与肉酒等飨宴。伴随金刚歌与极乐舞。最后降花雨并诵吉祥偈等，保持欢宴气氛。
如是纯白清净福德力，
愿金刚精髓教法兴盛及，
护持正法持教圣者众，
愿莲足坚固百劫间。
愿众生具足安乐及，
年谷丰盛寿福智慧增，
一切违缘平息愿望自然成，
愿究竟修法获得吉祥。
于此坛城宫殿愿吉祥，


དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་། །ཉིན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཏ་ལ་ལ། །མཚན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་འཁྱིལ་ལི་ལི། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱཀ་རས་བསམ་ཡས་ས་འདུལ་གྱི་དོན་དུ་མཛད་པའི་རྒྱགས་བརྔན་ཆེན་མོ་ཕན་ཡོན་བསམ་ལས་འདས་པ་འདི་ཉིད་ཟུར་མཁར་རྡོའི་མཆོད་རྟེན་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ། རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པས་སྤྱན་དྲངས་
པ་ཉིད་བར་སྐབས་སུ་དཔེ་མ་དག་པ་རྒྱུན་འབྱམས་པ་ལས། ༧ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་བཟང་པོས་ཞུས་དག་པར་མཛད་ཅིང་། དེ་མཐུན་ལྷ་བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་པ་མཛད་དེ་དཔེ་སོ་སོར་སྣང་བ་དང་། སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། བདག་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ལས་གཞུང་གཞན་ལ་ཞལ་འཕངས་ཀྱིས་ལྟོས་དགོས་པར་འདུག་པ་ཀུན་མཁྱེན་རང་གི་ཡིག་ཆ་ལས་བསྡུས་ཤིང་། རང་བཟོའི་དྲི་མས་དབེན་པར་ཆོ་གའི་གོ་རིམ་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་ཆུ་འབབ་མའི་ཚུལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་༧ཚུལ་ཁྲིམས་རྡོ་རྗེ་རིགས་བདག་ཏུ་ཐོབ་པའི་བན་ཆུང་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས། སྟོན་གསུམ་རྩི་བཅུད་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་གདན་ས་དར་རྒྱས་ཆོས་གླིང་དུ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཀརྨ་མཆོག་གྱུར་གྱིས་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།

以下是藏文的完整直译，符合您的人类学和语言学术用途要求：
于此坛城宫殿愿吉祥，
昼日吉祥光辉灿烂耀，
夜晚吉祥光辉盘旋绕，
昼夜恒时吉祥安乐愿。
如是上师第二佛莲花生为降伏桑耶地气而作此大施赏赐，其利益不可思议，曾藏于祖尔卡多之塔中，由王子莱巴迎请。后来由于流传不净本，至尊大遍知龙钦绕绕绛波作了校订，并依此撰写了《神烟仪轨吉祥万源》，分别见于各种版本。皈依发心、供品加持、自生本尊供养赞颂等，需要参考其他论著。从遍知自己的著作中汇集，远离自创之过失，仪轨次第如黑色流水般顺畅地编排于一处。此乃获得一切遍智圆满佛陀戒律金刚为传承上师的小僧彭列伦珠，于三季精华果实成熟之时，在修部传承道场达杰曲林撰写，由噶玛秋杰担任书记。以此功德愿一切众生获得吉祥安乐！善哉。


། །།
བསང་གི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་རྒྱགས་བརྔན་དང་བཅས་པ། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ།

净烟仪轨吉祥万源及施赏。彭列伦珠。
;


